رفتن به بالا

اخبار سینما، تئاتر و تلویزیون

تعداد اخبار امروز : 21 خبر


  • سه شنبه ۱۳ آذر ۱۴۰۳
  • الثلاثاء ۱ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Tuesday 3 December

فیلم سینمایی «غبار را گاز بگیر» با گویندگی ۲۱ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد. به گزارش سینماخانه و به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه وسترن محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از سیمای استان ها پخش شود.مدیر […]

فیلم سینمایی «غبار را گاز بگیر» با گویندگی ۲۱ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

به گزارش سینماخانه و به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه وسترن محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از سیمای استان ها پخش شود.مدیر دوبله این سینمایی بهروز علی محمدی و صدابردار آن پیمان صالحی است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، منوچهر زنده دل، ابوالفضل شاه بهرامی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، غلامرضا مهرزادیان، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، حسین نورعلی و بهروز علی محمدی صداپیشه های این اثر بوده اند.

این سینمایی درباره دو مرد مسن به نام های هدر و واکو است که برای دریافت جایزه‌ی تعیین‌شده توسط کلانتر، یک قاتل فراری را کشته و جسد او را به شهر می‌برند. در زمانی که منتظر آماده‌شدن پولشان هستند، از طریق زنی جوان به نام رزماری، متوجه می‌شوند معدن‌دار این شهر، از کودکانِ یتیم، برای کارهای معدن سوء استفاده می‌کند. این دو مرد با کمک چند زن، کودکان را نجات داده و معدن‌دار را می‌کُشند.

در افت و خیزی میان کمدی و وسترن، داستان دو جایزه‌بگیر را شاهدیم که می‌خواهند جسدی را تحویل کلانتر شهر داده، مشتلق بگیرند، اما در این گیر و دار درگیر حل و فصل قضیه‌ی یک معدن‌چی ظالم و بچه‌های یتیمی می‌شوند که معدن‌چی به زور به بردگی و کار اجباری برده است. این اثر برخلاف آن گونه که از ظواهرش پیداست، اثری است مفرح و خنده‌دار و صحنه‌های بامزه و احمقانه‌ی بسیاری دارد.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از سیمای استانها، برای مخاطبان پخش شود.

اخبار مرتبط

نظرات



آخین اخبار