رفتن به بالا

اخبار سینما، تئاتر و تلویزیون

تعداد اخبار امروز : 17 خبر


  • یکشنبه ۷ تیر ۱۴۰۵
  • الأحد ۱۲ محرم ۱۴۴۸
  • 2026 Sunday 28 June

فیلم سینمایی «ضد حمله» با گویندگی ۲۰ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد. به گزارش سینماخانه و به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه اکشن و دلهره محصول مکزیک در سال ۲۰۲۵  قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.مدیر […]

فیلم سینمایی «ضد حمله» با گویندگی ۲۰ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

به گزارش سینماخانه و به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه اکشن و دلهره محصول مکزیک در سال ۲۰۲۵  قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.مدیر دوبله این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن حسین حسنی فر است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، کریم بیانی، جواد پزشکیان، علی جلیلی باله، مریم جلینی، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، مرضیه صفی خانی، امیرمحمد صمصامی، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، حسین نورعلی و علیرضا باشکندی صداپیشه های این اثر بوده اند.

این فیلم درباره گوئرو یک افسر است که پس از سال‌ها، به منطقه‌ای مرزی میان مکزیک و آمریکا بازمی‌گردد و با کمک تیم خود، با یک کارتل خطرناک مواد مخدر مقابله می‌کند. او انتقام ده افسر ویژه‌ای را که به دست این باند کشته و در گوری دسته‌جمعی رها شده‌اند، می‌گیرد و در نهایت موفق به انهدام کامل این گروه تبهکار می‌شود.

فیلم «ضد حمله» بر مفهوم عدالت‌خواهی و مقابله با جنایت سازمان‌یافته تأکید دارد. فیلم، با نمایش همبستگی و کار گروهی در عملیات‌های سخت، اهمیت همکاری در شرایط بحرانی را به خوبی نشان می‌دهد. فیلم بر ارزش مبارزه با فساد و پیامدهای مخرب کارتل‌های مواد مخدر تمرکز دارد. فضای اکشن و دلهره‌آور فیلم هیجان را در خدمت انتقال پیام‌های اخلاقی و اجتماعی قرار می‌دهد. فیلم نشان می‌دهد که ایستادگی در برابر خشونت می‌تواند به بازگرداندن نظم و امنیت منجر شود. فیلم، پیام پیروزی عدالت و قانون بر بی‌قانونی و جنایت را به شکل پررنگ منتقل می‌کند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ی نمایش، برای مخاطبان پخش شود.

اخبار مرتبط

نظرات



آخین اخبار